Content subtitles
Immersion, completed by subtitles






Korean
English
Japanese
Hindi
Russian
Spanish
ChineseWe add live captions, content subtitles, translation, AI dubbing, sign language, and audio description to media video — the value of communication without boundaries.

Textar is Timbel's premium video content service. With 20 years of production know-how and more than 3,500 specialists, we produce subtitles, multilingual translation (120+ countries), sign language, and audio description for OTT, broadcast, YouTube, and e-learning content — all in one. SDH captions that capture even sound effects and professional sign-language and audio-description production raise accessibility for deaf and low-vision viewers, while our own platform, 4-layer security, and 24-hour delivery guarantee quality and speed at once.
20 years of production know-how, expert talent, and global capabilities — we take responsibility for your content to the very end.
Broadcast, OTT, commerce, education — leading brands already work with Textar

Direct management by top-1% transcription experts, one million hours of know-how, and fast turnaround guarantee the quality of every deliverable.
Find the service that fits you
For creators who want to focus on creating content
For customers who need subtitles on informational video
For customers who run regular live broadcasts and never want to worry about caption quality
Real-time global communication and live summarization



Immersion, completed by subtitles






Korean
English
Japanese
Hindi
Russian
Spanish
ChineseContent that narrates scenes and describes sound





From education and lectures to broadcast, OTT, AI dubbing, and real-time captioning — subtitles and translation optimized for each field's characteristics.
From voice detection to sync alignment and anomaly-pattern review — Textar's own technology raises both work efficiency and quality.
Detects the segments where video and audio are present and automatically generates editors for the areas that need subtitling or translation.

Analyzes the detected video and audio to complete sentences automatically and aligns them to sync in the editor.

Textar's own caption-management program detects low-quality work files and anomalous patterns in subtitle translation — typos, spacing, spelling, and more. Review by field- and language-specific transcription experts ensures high-quality deliverables.

From upload to expert assignment, production, and review — Textar's self-developed platform manages everything one-stop to guarantee quality and on-time delivery.
Our self-developed talent-evaluation and work-quality management systems manage specialist talent and deliverable quality systematically.
YouTube, Shorts, Reels, and live-commerce growth strategies — plus subtitles, translation, and AI dubbing. (Articles in Korean)
Live captions, content subtitles, translation, AI dubbing, sign language, audio description — start with a single inquiry.