Video content services

Content for everyone — Textar

We add live captions, content subtitles, translation, AI dubbing, sign language, and audio description to media video — the value of communication without boundaries.

3,500+ specialists120+ languages1M minutes/month4-layer security
Textar product screen
OVERVIEW

Textar is Timbel's premium video content service. With 20 years of production know-how and more than 3,500 specialists, we produce subtitles, multilingual translation (120+ countries), sign language, and audio description for OTT, broadcast, YouTube, and e-learning content — all in one. SDH captions that capture even sound effects and professional sign-language and audio-description production raise accessibility for deaf and low-vision viewers, while our own platform, 4-layer security, and 24-hour delivery guarantee quality and speed at once.

Request a demo
WHY TEXTAR

Why Textar

20 years of production know-how, expert talent, and global capabilities — we take responsibility for your content to the very end.

Specialist workforce illustration
3,500+
Specialists

3,500 experts across content genres in Korea and abroad. Skills vetted through our own training and development programs, matched by content type for fast, high-quality delivery.

Translation coverage illustration
120 countries
Translation coverage

English, Japanese, Chinese, Thai, Arabic, German, Spanish, Russian +α. Multilingual content localization at a reasonable cost.

Service track record illustration
1M min/month
Service track record

OTT, broadcast, YouTube, SNS, e-learning — every field. Specialized in urgent, high-volume work, with systematic manual-based quality control.

Operating process illustration
Low cost, high efficiency
Operating process

Native-speaker translation at a reasonable cost. Dedicated PMs per language and content type maximize quality and communication efficiency.

Broadcast, OTT, commerce, education — leading brands already work with Textar

Textar key clients — TVING, KBS, EBS, Netflix, Coupang Play, MBC, Mnet, and more
STRENGTHS

No. 1 in subtitling — how Textar works

Direct management by top-1% transcription experts, one million hours of know-how, and fast turnaround guarantee the quality of every deliverable.

Managed directly by top-1% transcription experts

Managed directly by top-1% transcription experts

Handling more than 4,200 hours of work every month, our field-specific teams manage and execute subtitles, translation, and AI dubbing under the industry's best transcription experts.

One million hours of subtitling know-how

One million hours of subtitling know-how

Technology proven in the subtitle market and a systematic workflow deliver stable service, with strict quality control for the best possible results.

Speed that handles bulk orders with ease

Speed that handles bulk orders with ease

Our own workflow processes high-volume orders fast, and for urgent requests we assemble a rapid-response caption team.

WHO IT'S FOR

Who is Textar for?

Find the service that fits you

Individuals

The most tedious job of all — CC subtitles

For creators who want to focus on creating content

Companies / Institutions / Schools

Accurate, clean subtitles or translation without the frills

Global / Region

For customers who need subtitles on informational video

Broadcasters / Entertainment

Premium live captions where quality always comes first

For customers who run regular live broadcasts and never want to worry about caption quality

01
PILLAR 01 · LIVE CAPTIONING

Live captioning

Real-time global communication and live summarization

Delay-free captions optimized for live broadcastingMultilingual translated captions for global audiencesLive caption delivery unbound by time or placeContent repurposing powered by real-time summarizationProcesses tailored to each client
TV & broadcast
TV & broadcastFast, accurate captions specialized for professional TV broadcasting
Sports & live events
Sports & live eventsLive multilingual translated captions that cross language barriers and win global audiences
E-learning & seminars
E-learning & seminarsReal-time captions for lectures and seminars that maximize engagement
Use cases
TV / broadcast
Sports / live events
Concerts / fan meetings
YouTube / live streaming
E-learning / seminars
Exhibition / expo commentary
02
PILLAR 02 · CONTENT SUBTITLES

Content subtitles

Immersion, completed by subtitles

Translated subtitles in 120+ languages, including KoreanHigh-quality subtitles by genre specialistsNative-speaker localization for every languageGlobal content expertise across OTT, broadcast, and YouTubeExpertise proven by 1M+ minutes produced monthly
Content / OTT
Content / OTTSDH captions that carefully convey voices and even sound effects for an immersive viewing experience
E-learning
E-learningAccurate, clear information for e-learning content, supporting effective learner-centered study
Broadcast
BroadcastReal-time caption service optimized for news, current affairs, entertainment, and more
Seminars
SeminarsMultilingual subtitle translation tailored to global audiences, with simultaneous translation
YouTube / SNS
YouTube / SNSLocalized subtitles for every genre — 120 languages for stronger global reach
Webtoon translation
Webtoon translationLocalization that adapts nuanced dialogue and each character's emotion to every country's language and culture
Supported languages
KoreanKorean
EnglishEnglish
JapaneseJapanese
HindiHindi
RussianRussian
SpanishSpanish
ChineseChinese
+120
120+ languages
03
PILLAR 03 · SIGN & AUDIO DESC.

Sign language & audio description

Content that narrates scenes and describes sound

Sign language & audio description for OTT and other platformsTailored accessibility for deaf and low-vision viewersProfessional sign-language interpreters and audio-description specialistsProduction that broadens inclusion and diversifies audiencesCustom production to match client requirements
Content / OTT
Content / OTTVoice information, sound effects, and scene descriptions produced to support accessibility for deaf and low-vision viewers
E-learning
E-learningThe core of professional lectures, practice, and training content, delivered accurately and simply
Broadcast
BroadcastSign language & audio description specialized by broadcast genre — news, current affairs, culture, entertainment
Religion / lectures / seminars
Religion / lectures / seminarsField-specific sign language and audio description for accurate, clear information delivery
YouTube / SNS
YouTube / SNSSign language & audio description specialized for digital-platform content
SOLUTIONS

Solutions for every field

From education and lectures to broadcast, OTT, AI dubbing, and real-time captioning — subtitles and translation optimized for each field's characteristics.

Education & lectures

Education & lectures

Clean, concise subtitles and translation optimized for education and lectures. Field-specific style conventions and consistent terminology raise accuracy.

Corporate & public sector

Corporate & public sector

From technical terms to cultural nuance in PR videos and corporate channels. Custom high-quality subtitles that reinforce your brand image.

Production & entertainment

Production & entertainment

Consistent subtitles and translation optimized for broadcasters. Glossary management and branding elements strengthen channel identity and viewer loyalty.

Film, OTT & barrier-free

Film, OTT & barrier-free

Barrier-free subtitles everyone can enjoy, beyond the barriers of language and hearing — an inclusive media experience.

AI dubbing

AI dubbing

Multilingual dubbing with deep-learning AI voices. Create content freely without voice-actor costs or copyright burdens.

Real-time text interpretation

Real-time text interpretation

Live speech converted to text for visual communication. Raises information access for the hard of hearing and multilingual settings at schools and events.

TECHNOLOGY

Automated editor technology —
speed and accuracy at once

From voice detection to sync alignment and anomaly-pattern review — Textar's own technology raises both work efficiency and quality.

Voice signal detection

Voice Signal Processing

Detects the segments where video and audio are present and automatically generates editors for the areas that need subtitling or translation.

Voice signal detection

Sync code matching

Sync Code Matching

Analyzes the detected video and audio to complete sentences automatically and aligns them to sync in the editor.

Sync code matching

Native-speaker expert review management system

Native Speaker Transcript Review Management System

Textar's own caption-management program detects low-quality work files and anomalous patterns in subtitle translation — typos, spacing, spelling, and more. Review by field- and language-specific transcription experts ensures high-quality deliverables.

Native-speaker expert review management system
PROCESS

A platform we built ourselves,
managing accuracy and deadlines

From upload to expert assignment, production, and review — Textar's self-developed platform manages everything one-stop to guarantee quality and on-time delivery.

Upload to our platform
1

Upload to our platform

  • Upload your content files
  • Every format supported (mp3·wav·m4a·mp4·avi·mov·wmv·mkv·mpg)
  • Security applied on upload — per-job data encryption
Content expert assignment
2

Content expert assignment

  • Jobs assigned to language experts by field
  • Industry-leading AI speeds up work, tuned to each genre
  • Accurate, detailed progress monitoring
Production
3

Production

  • Advanced dedicated tools built for experts
  • Simple, easy UI/UX
  • Professional tools maximize efficiency and quality
Review & QC
4

Review & QC

  • Final quality review and QC after work-status checks
  • Download deliverables in your requested format
MANAGING SYSTEM

Talent evaluation and QC systems
keep quality under strict control

Our self-developed talent-evaluation and work-quality management systems manage specialist talent and deliverable quality systematically.

Project history
1

Project history

  • Global project registration and history tracking
Expert evaluation / project history management
2

Expert evaluation / project history management

  • Expert review based on work history
  • Final approval of experts matched to each project
Individual job management
3

Individual job management

  • Systematic management of specialist talent
  • Experts segmented by field and skill level
FAQ

Frequently asked questions

What content does Textar cover?
We produce subtitles, translation, sign language, and audio description for video content of every kind — OTT, broadcast, YouTube, SNS, e-learning, and webtoons.
How many languages do you translate into?
We provide native-speaker localization in more than 120 languages, including English, Japanese, and Chinese.
Do you support accessibility for deaf and low-vision viewers?
Yes. SDH captions that capture even sound effects, plus professional sign-language and audio-description production, raise content accessibility (barrier-free).
Can you do real-time (live) captions?
Yes. We deliver delay-free multilingual live captions for broadcasts, sports, and seminars, and instantly summarize live content into article form. For urgent requests we assemble a rapid-response caption team.
Do you offer AI dubbing?
Yes. We produce multilingual dubbing with deep-learning AI voices, cutting voice-actor costs and copyright burdens.
How fast is delivery?
With our own platform and 24-hour operations we handle urgent and same-day requests, and on-time delivery is our standing principle.
How is security managed?
Data is encrypted the moment it is uploaded, assignment, production, and review run one-stop, and 4-layer security with OTP prevents content leaks.
RELATED

Related products

TEXTAR · INSIGHT

Insights to grow your content

YouTube, Shorts, Reels, and live-commerce growth strategies — plus subtitles, translation, and AI dubbing. (Articles in Korean)

YouTube growth strategies for creators
2024.11.22

YouTube growth strategies for creators

Maximizing marketing impact with Reels
2024.11.15

Maximizing marketing impact with Reels

The secret to live-commerce success: subtitles
2024.11.08

The secret to live-commerce success: subtitles

View all insights (Korean) →

Content for everyone — Textar

Live captions, content subtitles, translation, AI dubbing, sign language, audio description — start with a single inquiry.