映像コンテンツサービス

コンテンツをすべての人へ、Textar

メディア映像にライブ字幕・コンテンツ字幕・翻訳・AIダビング(吹き替え)・手話制作・音声解説を加え、境界のないコミュニケーションの価値を届けます。

3,500名+の専門人材120か国の言語月100万分の制作4重セキュリティ
Textarの製品画面
OVERVIEW

Textar(テキスタ)は、Timbelのプレミアム映像コンテンツサービスです。20年の制作ノウハウと3,500名以上の専門人材で、OTT・放送・YouTube・eラーニングコンテンツの字幕・多言語翻訳(120か国)・手話・音声解説をオールインワンで制作します。効果音まで表現するSDH字幕と専門家による手話・音声解説で視聴覚障がい者のアクセシビリティを高め、自社プラットフォーム・4重セキュリティ・24時間納品で品質とスピードを両立します。

デモを申し込む
WHY TEXTAR

なぜTextarなのか

20年の制作ノウハウと専門人材・グローバルな対応力で、コンテンツの価値を最後まで支えます。

専門人材のイラスト
3,500名+
専門人材

国内外のコンテンツジャンル別専門家3,500名。自社の教育・研修で選抜した確かな専門性と、コンテンツタイプ別マッチングで高品質・スピード納品を実現します。

翻訳対応のイラスト
120か国
翻訳対応

英語・日本語・中国語・タイ語・アラビア語・ドイツ語・スペイン語・ロシア語 +α。リーズナブルなコストで多言語コンテンツをローカライズします。

サービス実績のイラスト
月100万分
サービス実績

OTT・放送・YouTube・SNS・eラーニングまで全分野をカバー。緊急・大量案件に特化し、体系化されたマニュアルに基づく品質管理を行います。

運営プロセスのイラスト
低コスト・高効率
運営プロセス

ネイティブによる翻訳をリーズナブルなコストで。言語・コンテンツごとに専任PMを配置し、完成度とコミュニケーション効率を最大化します。

放送・OTT・コマース・教育 — すでに多くのブランドがTextarとともに歩んでいます

Textarの主要顧客 — TVING・KBS・EBS・Netflix・Coupang Play・MBC・Mnetなど
STRENGTHS · 強み

字幕業界No.1、Textarの仕事の流儀

上位1%の記録専門家による直接管理、100万時間のノウハウ、そしてスピーディーな作業で、成果物の品質に責任を持ちます。

上位1%の記録専門家による直接管理

上位1%の記録専門家による直接管理

月間4,200時間以上の作業を行い、分野別の専門チームによる字幕・翻訳・AIダビングを、業界トップクラスの記録専門家が直接管理・実行します。

100万時間の字幕ノウハウ

100万時間の字幕ノウハウ

字幕市場で実証された技術と体系的な作業プロセスで安定したサービスを提供し、厳格な品質管理で最高の成果物に仕上げます。

大量発注にも対応するスピード

大量発注にも対応するスピード

独自の作業プロセスで大量発注もスピーディーに処理し、緊急のご依頼にも緊急キャプションチームを編成して迅速に対応します。

WHO IT'S FOR

こんな方におすすめです

ご自身のタイプに合わせてサービスをご利用ください

個人

もっとも退屈で骨の折れるCC字幕作業

コンテンツ制作に集中したいクリエイターにおすすめ

企業/機関/学校

華美な装飾のない、正確でクリーンな字幕・翻訳

Global / Region

情報系の動画に字幕が必要なお客様におすすめ

放送局/エンタメ

品質最優先のプレミアムライブ字幕

字幕品質の心配なく、定期的なライブ放送を行いたいお客様におすすめ

01
PILLAR 01 · LIVE CAPTIONING

ライブ字幕

グローバルなリアルタイムコミュニケーションとリアルタイム要約サービス

リアルタイム放送に最適化された遅延のない字幕を提供グローバル視聴者のための多言語翻訳字幕を提供時間・場所の制約のないライブ字幕配信サービスリアルタイム要約技術によるコンテンツ変換サービスお客様に合わせたカスタマイズ型プロセスの運営
TV・放送中継
TV・放送中継専門的なTV放送に特化した、正確でスピーディーな字幕サービスを提供
スポーツ・現場中継
スポーツ・現場中継ライブ多言語翻訳字幕で、言語の壁を越えてグローバル視聴者を獲得
E-learning・セミナー
E-learning・セミナー講演・セミナー現場へのリアルタイム字幕提供で没入感を最大化
活用分野
TV・放送中継
スポーツ・現場中継
コンサート・ファンミーティング
YouTube・ライブ配信
E-Learning・セミナー
展示会・博覧会の解説
02
PILLAR 02 · CONTENT SUBTITLES

コンテンツ字幕

字幕で完成するコンテンツの没入感

韓国語を含む120か国+の言語で翻訳字幕を制作ジャンル別の専門家による高品質な字幕言語ごとのネイティブによるローカライズ翻訳サービスOTT・放送・YouTubeなどグローバルコンテンツの専門制作月平均100万分以上の制作実績が証明する専門性
コンテンツ・OTT
コンテンツ・OTT音声や効果音まで丁寧に伝えるSDH字幕で、没入感の高い視聴環境を提供
eラーニング
eラーニングeラーニングコンテンツに正確で明確な情報を提供し、学習者中心の効果的な学習環境を支援
放送
放送ニュース・時事・バラエティなど多様な放送コンテンツに最適化されたリアルタイム字幕サービスを提供
セミナー
セミナーグローバル視聴者に合わせた多言語字幕翻訳を提供、同時翻訳にも対応
YouTube・SNS
YouTube・SNSあらゆるジャンルに合わせたローカライズ字幕を提供。120言語対応でグローバルなアクセシビリティを強化
ウェブトゥーン翻訳
ウェブトゥーン翻訳繊細なセリフやキャラクターごとの感情表現を、国ごとの言語・文化に合わせたローカライズ翻訳サービスで提供
対応言語
韓国語韓国語
英語英語
日本語日本語
ヒンディー語ヒンディー語
ロシア語ロシア語
スペイン語スペイン語
中国語中国語
+120か国
+120か国
03
PILLAR 03 · SIGN & AUDIO DESC.

手話・音声解説

場面をひもとき、音を説明するバリアフリーコンテンツ

OTTをはじめ多様なプラットフォーム向けに手話・音声解説を提供視聴覚障がい者のためのコンテンツアクセシビリティ向上プロの手話通訳士・音声解説の専門家で構成コンテンツの包摂性を広げ、視聴者層を多様化する制作お客様のご要望に合わせたカスタマイズ制作サービス
コンテンツ・OTT
コンテンツ・OTT音声情報・効果音・場面説明まで制作し、視聴覚障がい者のアクセシビリティを支援
eラーニング
eラーニング専門講義・実習・教育コンテンツの核心を、正確にわかりやすく伝達
放送
放送報道・時事・教養・バラエティなど放送ジャンル別コンテンツに特化した手話・音声解説を提供
宗教・講演・セミナー
宗教・講演・セミナー分野に合わせた手話・音声解説の制作で、正確で明確な情報を伝達
YouTube・SNS
YouTube・SNSデジタルプラットフォームのコンテンツに特化した手話・音声解説サービスを提供
SOLUTIONS · 分野別

分野別カスタマイズソリューション

教育・講演から放送・OTT・AIダビング・リアルタイム文字通訳まで — 分野の特性に合わせて最適な字幕・翻訳を制作します。

教育・講演

教育・講演

教育・講演に最適化された、シンプルでクリーンな字幕・翻訳。分野別の表記ルールと専門用語を一貫して適用し、正確性を高めます。

企業・公共機関

企業・公共機関

PR動画・企業チャンネルの専門用語から文化的な表現まで。ブランドイメージを活かした高品質な字幕をカスタム制作します。

制作・エンターテインメント

制作・エンターテインメント

放送局に最適化された一貫性のある字幕・翻訳。用語集の管理とブランディング要素の反映で、チャンネルの識別性と視聴者ロイヤルティを高めます。

映画・OTT・バリアフリー

映画・OTT・バリアフリー

言語と聴覚の壁を越えて誰もが楽しめるバリアフリー字幕で、インクルーシブなメディア体験を提供します。

AIダビング

AIダビング

ディープラーニングで学習したAIボイスによる多言語ダビング。声優コスト・著作権の負担なく、クリエイティブなコンテンツを制作します。

リアルタイム文字通訳

リアルタイム文字通訳

リアルタイムの音声を文字に変換し、目で見るコミュニケーションを実現。教育機関やイベントで、聴覚に不安のある方や多言語環境の情報アクセスを高めます。

TECHNOLOGY · 字幕制作技術

自動エディタ技術で、
スピードと正確性を同時に

音声検知からシンク調整・異常パターン検収まで — Textar独自の技術で作業効率と品質を引き上げます。

音声検知処理

Voice Signal Processing

映像・音声が存在する区間を検知し、字幕・翻訳作業が必要な領域に自動でエディタを生成します。

音声検知処理

シンクコードマッチング

Sync Code Matching

検知した映像・音声を分析して自動で文章を完成させ、シンクに合わせてエディタに整列します。

シンクコードマッチング

ネイティブ記録専門家による検収マネジメントシステム

Native Speaker Transcript Review Management System

Textar独自のキャプションマネジメントプログラムで、誤字脱字・スペーシング・表記ミスなど低品質な作業ファイルや字幕翻訳の異常パターンを検知します。分野別・言語別の記録専門家による検収を通じて、高品質な成果物を提供します。

ネイティブ記録専門家による検収マネジメントシステム
PROCESS · 自社プラットフォーム

自社開発のプラットフォームで、
正確性と納期を管理します

アップロードから専門家のアサイン・作業・検収まで — Textarが自社開発したプラットフォームでワンストップ管理し、品質と納期を保証します。

自社プラットフォームの活用
1

自社プラットフォームの活用

  • コンテンツファイルのアップロード
  • あらゆる拡張子に対応(mp3・wav・m4a・mp4・avi・mov・wmv・mkv・mpg)
  • アップロードと同時にセキュリティ設定・作業別データ暗号化
コンテンツ専門家への作業アサイン
2

コンテンツ専門家への作業アサイン

  • 分野別の言語専門家に作業を配分
  • 業界最高水準のAIで作業速度を向上・ジャンル別に最適化
  • 正確できめ細かな作業状況モニタリング
作業の進行
3

作業の進行

  • 専門家のための高度な専用作業ツール
  • シンプルで使いやすいUI/UX
  • 専門ツールで業務効率と品質を最大化
検収の実施
4

検収の実施

  • 作業状態の確認後、最終品質検収・QCを実施
  • クライアントのご要望の形式に合わせた成果物のダウンロード
MANAGING SYSTEM · 品質管理

人材評価・品質管理システムで、
品質を厳格に管理します

自社で開発・運営する人材評価と作業品質管理のシステムで、専門人材と成果物の品質を体系的に管理します。

プロジェクト遂行履歴
1

プロジェクト遂行履歴

  • グローバルプロジェクトの登録・履歴の蓄積
専門家評価/プロジェクト履歴管理
2

専門家評価/プロジェクト履歴管理

  • 作業履歴に基づく専門家の審査
  • プロジェクトに合わせた専門家の最終承認
個別作業管理
3

個別作業管理

  • 専門人材の体系的な管理
  • 分野別・習熟度別の専門家区分管理
FAQ

よくあるご質問

どのようなコンテンツに対応していますか?
OTT・放送・YouTube・SNS・eラーニング・ウェブトゥーンなど、あらゆる分野の映像コンテンツに字幕・翻訳・手話・音声解説を制作します。
何か国語まで翻訳できますか?
英語・日本語・中国語をはじめ、120か国以上の言語でネイティブによるローカライズ翻訳を提供します。
視聴覚障がい者向けのアクセシビリティにも対応していますか?
はい。効果音まで表現するSDH字幕と、専門家による手話・音声解説の制作でコンテンツのアクセシビリティを高めます(バリアフリー)。
リアルタイム(ライブ)字幕も可能ですか?
はい。放送・スポーツ・セミナーなどで遅延のない多言語ライブ字幕を配信し、ライブの内容を即座に記事として要約します。緊急のご依頼には緊急キャプションチームを編成して対応します。
AIダビング(吹き替え)もできますか?
はい。ディープラーニングで学習したAIボイスによる多言語ダビングで、声優コストや著作権の負担を抑えながらコンテンツを制作できます。
納品はどのくらい早いですか?
自社プラットフォームと24時間運営体制で緊急・当日のご依頼まで対応し、納期厳守を原則としています。
セキュリティはどのように管理されていますか?
アップロードと同時にデータを暗号化し、アサイン・制作・検収をワンストップで管理。4重セキュリティとOTPでコンテンツの流出を防ぎます。
RELATED

あわせて見たい製品

TEXTAR · INSIGHT

コンテンツを育てるインサイト

YouTube・ショート・リール・ライブコマースの成長戦略から、字幕・翻訳・AIダビングまで。(韓国語)

クリエイターのためのYouTube成長戦略
2024.11.22

クリエイターのためのYouTube成長戦略

リール(Reels)でマーケティング効果を最大化する
2024.11.15

リール(Reels)でマーケティング効果を最大化する

ライブコマース成功のカギは字幕!
2024.11.08

ライブコマース成功のカギは字幕!

インサイトをすべて見る(韓国語) →

コンテンツをすべての人へ、Textar

ライブ字幕・コンテンツ字幕・翻訳・AIダビング・手話・音声解説 — 一度のお問い合わせで始めましょう。